L’Association Pierre Claver

un modèle d’intégration durable

 


Le choix de la responsabilité partagée      

Les réfugiés ne se mêleront pas à la société française si les Français eux-mêmes ne s’en mêlent pas.

  • L’intégration durable des réfugiés au sein de la société française repose sur: o   La mobilisation des citoyens eux-mêmes
    o   La contribution des entreprises responsables o   Les lignes conductrices décidées par l’État


Un modèle plus ambitieux pour l’intégration des réfugiés en France

Avant d’être une école où ce qui est propre à la France s’apprend, se transmet et se vit ensemble, l’Association Pierre Claver est une maison, un lieu pour rebâtir la confiance, en soi et en l’avenir.

Le but est de former chez les élèves un sentiment d’appartenance à la France où l’exil les a conduits et par conséquent l’envie de prendre une part active à son destin.

L’avenir des réfugiés en France est lié à notre avenir à tous. Offrir des chances de réussir leurs vies aux nouveaux arrivants sera toujours un investissement honorable et raisonnable pour tous les français. 


L’Association Pierre Claver en deux mots

L’Association Pierre Claver œuvre depuis 2008 à l’élaboration d’un modèle d’intégration durable des réfugiés en France, coconstruit avec les volontaires et les élèves, permettant d’identifier les carences des pratiques habituelles et progresser rapidement vers des solutions adaptées et réalistes.

L’Association s’adresse actuellement à 400 élèves réfugiés par an : 250 élèves fréquentent en présentiel notre école située au cœur de Paris ; 150 élèves sont en relation avec l’association en distanciel.

Notre public est exclusivement composé de réfugiés statutaires adultes, recrutés sur entretien, sur la base de leur propre désir d’améliorer leur chance de réussir leurs vies en France et de renforcer leurs liens au sein de la société française

Le programme d’intégration de Pierre Claver repose sur plusieurs modes d’action:
-       Un enseignement destiné à une orientation de vie choisie et non subie reposant sur des classes de langue de différents niveaux, des ateliers de culture générale (Histoire de France, Décryptage de la société française, Analyse de l’actualité, Histoire de la laïcité, Mathématiques, Poésie, connaissance des institutions) ; des activités artistiques et sportives (Dessin, Tricot, Chorale, Danse de salon, Course à pied, Football, Boxe) ; des sorties, des rencontres et des visites visant à faire découvrir la diversité et l’ampleur du travail peu visible qui sous-tend l’excellence française; une préparation pré-professionnelle pour les élèves déjà salariés, désireux de se qualifier dans leur métier en passant des diplômes.
-       une recherche de l’épanouissement personnel par la conversation hebdomadaire avec un tuteur individuel chargé d’encourager son partenaire à envisager l’avenir, à former des projets, à mesurer ses aptitudes à se fixer des objectifs. 
-       un exercice constant des pratiques de vivre ensemble : une attention particulière est consacrée au comportement au sein du groupe, la ponctualité, la courtoisie, les relations des hommes et des femmes, l’attention au contexte, le respect des codes et des règles non-dits etc.
-       Un accompagnement financier et moral pour les élèves désireux et capables d’entreprendre des études supérieures longues grâce à un dispositif de bourses financées par les entreprises partenaires, et tout particuièrement Axa. Les élèves bénéficient d’une orientation académique et sont attachés à un mentor durant la période de leurs études, jusqu’à leur premier emploi.

Le modèle claverien

Nos Classes

 
 

Our Classes

 

L’école Pierre Claver n'est pas une école de langue: elle accueille les réfugiés statutaires désireux d'acquérir toute connaissance et expérience utiles pour reconstruire leur vie en France (langue, Histoire, culture générale, codes sociaux...). Elle offre un lieu et des occasions aux français et aux réfugies, pour mieux se comprendre. Les horaires sont adaptés aux besoins de réfugiés déjà actifs en France, salariés ou en formation professionnelle.

Dès la rentrée d'octobre, les journées se prolongent jusqu’à 20h tous les soirs ! 

Pierre Claver is not a language school. We offer refugees the knowledge and experience needed to start a life in France, no matter their starting level in French language. This includes classes in French history, poetry,  general culture and keys to understand French society. Our schedule is adapted to the needs of refugees who are already engaged in as job or professional training program.

From the start of the semester, in October the school day does not finish until 8:00pm!

 

 

Notre Tutorat

 

Tutoring

 

Du lundi à vendredi, à différentes heures dédiées , l'école ouvre ses portes aux parisiens désireux de connaître personnellement et d'aider un réfugié à mieux parler le français et connaitre la France. Les volontaires se présentent à l'Ecole. Nous ne prenons pas de rendez-vous au téléphone ni par mail : il faut venir à Claver.

Every Monday to Friday, at lunch time, or on sunday from 4pm to 6pm, Pierre Claver welcomes Parisians who are willing to help. If you wish to volunteer, this must be done in person, we do not accept tutoring requests by phone or email.

 

Nos activités

 
 

our activities

 

La transmission assurée par l'Association Pierre Claver s'étend au-delà des classes et des tutorats, à travers l'expérience d'un engagement au sein d'un groupe. Nos activités de groupe, sportives, culturelles, ou sociales ne sont pas des passe-temps extra-scolaires. Y participer est une condition sine qua non pour être admis à Claver. Elles offrent à nos élèves autant d'occasions de s’immerger dans la langue, d'approfondir leur compréhension de la société française et de se faire connaître d'elle. Ce sont des moments d’échanges, de rencontres et d’éclaircissements progressifs du monde qui nous entoure.

You cannot be Claver student and only take French classes. Students are requested to participate in a wide range of activities that includes everything from cultural to sporting events. This gives students the chance to learn about and engage in French society. Slowly students learn, not only the French language, but also what it means to live in France and be French.

 

Claver voyages

 

Claver trips

 

Régulièrement, les élèves de Pierre Claver sont invités à partir en voyage afin de découvrir des régions de France qu’ils ne connaissent pas et d’enrichir leur culture.

 

Pierre Claver regularly organizes trips to other regions in France. We encourage our students to discover France and step outside of Paris.

 

Claver insertion

 

jobs in france

 

Qu’est ce que vous savez faire ? Qu’est-ce que vous voulez faire en France? Ces deux questions nous paraissent essentielles à poser à ces nouveaux résidents français. Des rendez-vous d'orientation professionnelle et de conseil sont organisés pour permettre à chacun de réfléchir à sa vocation, à ses aptitudes, sans se ruer vers un premier emploi inadapté et précaire.

What do you know how to do? What would you like to do in France? These are the two essential questions that we ask our students, generally young adults . Advice for professional orientation is provides to guide each on towards a suitable job and avoid the rush towards unsatisfactory odd jobs.

 

Shafiq apprend à écrire en français avec Marie-Josée. Les deux ont l'air très appliqués.

Shafiq apprend à écrire en français avec Marie-Josée. Les deux ont l'air très appliqués.

Le tutorat

Il s'agit d'un programme fondé sur le volontariat, il est ouvert à tous nos élèves : chacun d'entre eux peut bénéficier, en plus des cours collectifs d'un  rendez-vous  hebdomadaire avec un tuteur. Le but est double : renforcer le niveau de langue mais également entamer un échange durable entre  français et réfugiés.

Ces "vis-à-vis" offrent l'occasion de conversations naturelles pour permettre aux nouveaux arrivants de pratiquer leur français débutant et tout neuf. D'après eux, ce qui leur manque le plus à Paris, c'est simplement l'occasion de parler avec les français. Cela donne aussi l'occasion de revoir un cours de français que l'élève pense avoir mal assimilé, ou qui a été enseigné en classe durant son absence. Dans ce cas, c'est tel ou tel cours qui devient en quelque sorte le support d'une conversation. En règle générale, les conversations gagnent beaucoup à évoluer à partir d'un support quel qu'il soit  - un article de journal, la page d'un atlas, un poème, une chanson, un jeu, un objet, une image .... 

Nos élèves étant des adultes, ils expriment toujours clairement leurs besoins. L'un d' entre eux nous a dit récemment : "de toutes les frontières, la plus difficile à passer est celle de la langue". Les places de "vis - à vis" ont été prises d'assaut - par nos élèves comme par les parisiens qui passent souvent à l'improviste à l'école voir s'ils peuvent "faire quelque chose"...

Si vous êtes intéressés, merci de nous envoyer un email en précisant le ou les jours où vous seriez disponibles – ou bien, venez directement à l'école et parlez-en avec nous ! Ces rendez-vous ont lieu à différentes heures de la journée selon l’emploi de l’espace, c'est l'occasion de découvrir la buvette de Pierre Claver si vous choisissez de déjeuner à Pierre Claver avec votre nouvel ami.

Every day,  Pierre Claver opens it’s doors to those who wish to volunteer their time to our students for personal tutoring. Any of our students are welcome to the one-on-one tutoring sessions, no matter their level. There are two major goals for the students who choose to participate in tutoring. First, it is to practice the French they have learned in their classes, through conversation and interaction. Second, we hope to foster a relationship between the refugees in France and the people of France.

Tutoring

This one-on-one tutoring is an opportunity for our newest arrivals to practice their French in a natural setting. Surprisingly, as a beginner in the language, it can sometimes be very difficult to find an opportunity to speak French with a French person. This allows students to practice their conversation skills casually and gives the students the opportunity to target their specific needs. Usually, the tutoring sessions begin with something concrete, whether a page from the student’s textbook, a journal article, an atlas page, a poem, a song, or an image. They then take this and the conversation usually evolves into something else entirely.

Our students are all adults, they can pinpoint their exact needs. While in tutoring, one student explained, “Of all the borders to cross, the language is the most difficult”. Tutors are taken first come first serve, and it is usually a battle to see who can put their name down first. However, there are always more students than we can find tutors. Most tutors and students sign up during the current week so there are always opportunities for new tutors.

If you are interested in tutoring please send us an email with your CV, or even better, stop by Pierre Claver to speak with us!

Our Classes

Nos Classes

Reading and Writing:

Every year Pierre Claver welcomes over a dozen students who are illiterate, sometimes in their own language. Our goal is to accompany these students up until they can read and write in the French language. Several of our students have arrived at Pierre Claver completely illiterate, and ,  only two years later, were accepted into higher education programs. Their hard work continues to inspire us.

Alphabetisation

Nous accueillons chaque année une dizaine d'élèves illettrés, parfois dans leur propre langue. Notre ambition est de les accompagner jusqu'au bout de la maitrise de l'écriture. Quelques-uns de nos élèves, arrivés analphabètes, ont réussi à intégrer des formations supérieures après deux années seulement. C'est leur exemple qui continue de nous inspirer. les classes ont lieu le soir afin de permettre aux réfugiés qui travaillent d’y assister.

Classes at Pierre Claver

Classes Pierre Claver

Our French courses cover the needs of our students from beginner to university level French. However, these classes are not the primary goal of Pierre Claver. As their level of French advances, our students are required to attend increasingly difficult classes outside of the French language. These classes can include history, sports, or culture. Participation in these classes invites and encourages students to become involved with French society and culture. Classes offered are listed below.

Si nos cours de français couvrent les besoins de nos élèves depuis la classe de français debutant jusqu'à celle de français dit d'insertion universitaire, ils ne sont pas le but de notre Association. Selon son niveau, chaque élève est invité à s'engager dans un programme de plus en plus intensif. Celui-ci comprend, en dehors des cours de langue, des classes d'approfondissement et de découverte de la culture française, et requiert une participation assidue à l'une des activités sportives ou culturelles proposées par l'association.

Understanding french culture

Classes de découverte 

History of France: Understanding the history of France is essential to understand Francetoday. Our history course is always lively and very popular with our students. With animated debate, students discover a history that is always questionned and continues to reinvent itself. Every month, history is replaced with a course of Art History, to showcase artwork from the time studied.

Poetry: Without doubt the most impressive class on our course list is poetry. Students, who have been studying the ins and outs of French grammar, which is perhaps not the most interesting subject, now have the opportunity to experience the French language in its most beautiful form.

Analysis of French Society: Once every week the evening is reserved for reading the daily newspaper. Our students have the opportunity to debate the hot topic of the week and better understand how important the news and politics is to the French.

English: This course is intended for former students of Pierre Claver who have already begun working in a field where knowledge of English is preferred.

Written French: All our classes from Alpha, B1 or B2, are reserved to already active refuges or future students, who wish to to improve their level of  written French. 

Histoire de France: il s'agit de transmettre ce qu'il faut savoir de l'Histoire de ce pays pour mieux comprendre les Français d'aujourd'hui. Le cours est vivant, drôle, il est souvent suivi par des français. Le débat y est riche et intéressant car on y fait surtout la découverte d'une Histoire qui ne cesse de douter, de s'interroger sur elle-même et de se réinventer. Tous les mois, un cours d'histoire de l'art vient illustrer la période étudiée. Des voyages viennent enrichir les acquis : les plages du débarquement nous voient débarquer au moins une fois pas an!

Poésie: sans doute la classe la plus étonnante du cursus. Les élèves – rassasiés de règles de grammaire et de conjugaisons – y apprécient la langue dans son plus bel usage. Provenant eux-mêmes de cultures où la poésie est un art vivant, ils participent avec bonheur aux commentaires, et à la récitation des poèmes choisis. 

L'Analyse de Société: Deux fois par semaine, le cours est consacré à la lecture de journaux. Les élèves apprennent à débattre des sujets du moment, découvrent les enjeux de société et la manière dont tel ou tel événement d'actualité résonne dans l'esprit des Français. 

L'Anglais: Ce cours de Business English est destiné aux anciens élèves ayant déjà commencé à travailler dans des professions où la connaissance de l'anglais est un atout. 

Ecrire en français: Tous nos cours d'alpha, B1 ou  B2,   sont réservés en priorité à des réfugiés déjà actifs (salariés ou en formation pro)ou de futurs étudiants, désireux d'améliorer leur niveau de français écrit. Le niveau à atteindre est élevé ( B1 et B2). Les élèves sont présentés à l'examen du delf à la fin de le session.

Claver Trips

Claver Voyages

Our students are regularly invited to take part in different trips and voyages all across France in order to discover France outside of Paris.

Régulièrement, les élèves de Pierre Claver sont invités à partir en voyage afin de découvrir des régions de France qu’ils ne connaissent pas et d’enrichir leur culture.

These trips are reserved for only our most motivated and hard working students, no matter their French level. Although always fun, these trips can be long and to keep spirits up we encourage students that are talented in cooking, music, and dance to join us.

Our travellers always come back full of exciting stories and can spend hours recounting the tales.

Ces voyages sont réservés aux élèves les plus motivés et les plus assidus, quel que soit leur niveau de langue. Naturellement, les personnes de bonne compagnie, ayant déjà fait preuve de leur talent pour la cuisine, la musique, la danse ou le chant sont souvent prioritaires.

Les voyageurs des séjours précédents vous raconteront tout ce qui nous est arrivé durant nos excursions passées... peut-être serez-vous présents pour les prochaines !

Le Mont Saint Michel

Le Mont Saint Michel

Cimetière américain, Coleville sur Mer, Normandie.

Cimetière américain, Coleville sur Mer, Normandie.

Randonnée en Ardèche, avec les Amis de Veyrines.

Randonnée en Ardèche, avec les Amis de Veyrines.

 INSCRIPTIONS

Les entretiens de pré-admission pour les classes de A2 et B2 ont lieu le 15 février et le 15 septembre de chaque année.

Les candidats en vue d’une classe de niveau B1 du reseau Ent-re sont reçus aux entretiens après avoir rempli ce formulaire .

Nous vous prions de venir avec tout document attestant de votre niveau de langue si vous avez déjà passé des examens ou bénéficié de la formation de l’OFII; d’un titre de séjour valide prouvant votre statut de réfugié en France… et de vous armer de patience et de bonne humeur car l’attente est parfois longue. Nous tentons toujours de la rendre la moins désagréable possible.

Vous pouvez suivre nos événements et être prévenus des jours d’inscription en vous abonnant sur notre compte instagram

A bientôt!